- 5 Ergebnisse
Kleinster Preis: € 30,40, größter Preis: € 67,81, Mittelwert: € 41,47
1
Das Fremde im Eigenen S'approprier l'autre
Bestellen
bei Orellfuessli.ch
CHF 64,90
(ca. € 67,81)
Versand: € 18,811
Bestellengesponserter Link

Das Fremde im Eigenen S'approprier l'autre - Taschenbuch

ISBN: 9783503122639

Übersetzung wird im vorliegenden Band verstanden als grundlegende Technik der Aneignung des Fremden. Im Zentrum steht dabei die Übertragung literarischer Texte von einer Sprache in eine a… Mehr…

Nr. A1018056319. Versandkosten:Lieferzeiten außerhalb der Schweiz 3 bis 21 Werktage, , in stock, zzgl. Versandkosten. (EUR 18.81)
2
Das Fremde im Eigenen S'approprier l'autre
Bestellen
bei Thalia.de
€ 44,80
Versand: € 0,001
Bestellengesponserter Link
Das Fremde im Eigenen S'approprier l'autre - neues Buch

ISBN: 9783503122639

Übersetzung wird im vorliegenden Band verstanden als grundlegende Technik der Aneignung des Fremden. Im Zentrum steht dabei die Übertragung literarischer Texte von einer Sprache in eine a… Mehr…

Nr. A1018056319. Versandkosten:, , DE. (EUR 0.00)
3
Das Fremde im EigenenS'approprier l'autre. Die Übersetzung literarischer Texte als Interpretation und kreative RezeptionLa traduction de textes littéraires en tant qu'interprétation et réception créatrice. - Klinkert, Thomas
Bestellen
bei booklooker.de
€ 30,42
Versand: € 3,001
Bestellengesponserter Link
Klinkert, Thomas:
Das Fremde im EigenenS'approprier l'autre. Die Übersetzung literarischer Texte als Interpretation und kreative RezeptionLa traduction de textes littéraires en tant qu'interprétation et réception créatrice. - Taschenbuch

2011

ISBN: 9783503122639

[PU: s.l., Erich Schmidt Verlag], 237 S. Softcover Ehem. Bibliotheksexemplar mit Signatur und Stempel. GUTER Zustand, ein paar Gebrauchsspuren. Ex-library with stamp and library-signature… Mehr…

Versandkosten:Versand nach Deutschland. (EUR 3.00) Antiquariat Bookfarm
4
Das Fremde im EigenenS'approprier l'autre. Die Übersetzung literarischer Texte als Interpretation und kreative RezeptionLa traduction de textes littéraires en tant qu'interprétation et réception créatrice. - Klinkert, Thomas
Bestellen
bei buchfreund.de
€ 30,40
Versand: € 5,001
Bestellengesponserter Link
Klinkert, Thomas:
Das Fremde im EigenenS'approprier l'autre. Die Übersetzung literarischer Texte als Interpretation und kreative RezeptionLa traduction de textes littéraires en tant qu'interprétation et réception créatrice. - Taschenbuch

2011, ISBN: 9783503122639

237 S. Softcover Ehem. Bibliotheksexemplar mit Signatur und Stempel. GUTER Zustand, ein paar Gebrauchsspuren. Ex-library with stamp and library-signature. GOOD condition, some traces of u… Mehr…

Versandkosten:Versandkosten innerhalb der BRD. (EUR 5.00) Antiquariat Bookfarm, 04509 Löbnitz
5
Das Fremde im EigenenS'approprier l'autre. Die Übersetzung literarischer Texte als Interpretation und kreative RezeptionLa traduction de textes littéraires en tant qu'interprétation et réception créatrice. - Klinkert, Thomas
Bestellen
bei Achtung-Buecher.de
€ 33,90
Versand: € 0,001
Bestellengesponserter Link
Klinkert, Thomas:
Das Fremde im EigenenS'approprier l'autre. Die Übersetzung literarischer Texte als Interpretation und kreative RezeptionLa traduction de textes littéraires en tant qu'interprétation et réception créatrice. - Taschenbuch

2011, ISBN: 350312263X

Softcover 237 S. Broschiert Ehem. Bibliotheksexemplar mit Signatur und Stempel. GUTER Zustand, ein paar Gebrauchsspuren. Ex-library with stamp and library-signature. GOOD condition, some… Mehr…

Versandkosten:Versandkostenfrei innerhalb der BRD. (EUR 0.00) Antiquariat Bookfarm Sebastian Seckfort, 04509 Löbnitz

1Da einige Plattformen keine Versandkonditionen übermitteln und diese vom Lieferland, dem Einkaufspreis, dem Gewicht und der Größe des Artikels, einer möglichen Mitgliedschaft der Plattform, einer direkten Lieferung durch die Plattform oder über einen Drittanbieter (Marketplace), etc. abhängig sein können, ist es möglich, dass die von eurobuch angegebenen Versandkosten nicht mit denen der anbietenden Plattform übereinstimmen.

Bibliographische Daten des bestpassenden Buches

Details zum Buch
Das Fremde im Eigenen S'approprier l'autre: Die Übersetzung literarischer Texte als Interpretation und kreative Rezeption La traduction de textes ... Freiburg (StFZ), Band 20)

Übersetzung wird im vorliegenden Band verstanden als grundlegende Technik der Aneignung des Fremden. Im Zentrum steht dabei die Übertragung literarischer Texte von einer Sprache in eine andere. Das damit verbundene Spannungsverhältnis zwischen Fremdem und Eigenem wird an verschiedenen Fallbeispielen aus mehreren Literaturen untersucht, wobei der kreativen Aneignung besondere Aufmerksamkeit geschenkt wird. Darüber hinaus werden Probleme des Kulturtransfers betrachtet ebenso wie die linguistische Transkription mündlicher Rede, die Übersetzung als poetologisches Prinzip am Beispiel der Gruppe Oulipo und schließlich das Übersetzungsverhältnis zwischen Musik und Text am Beispiel des Musiktheaters. Les auteurs de ce liver étudient la traduction en tant que technique fondamentale d'appropriation de l'autre. La transformation de textes littéraires d'une langue vers une autre constitue le principal centre d'intérêt, dont les différents aspects sont illustrés à travers des exemples littéraires en plusieurs langues. Une attention particulière sera portée à la réception créatrice. En outre, sont étudiés les problèmes du transfert culturel, ainsi que la transcription linguistique du discours oral, la traduction en tant que principe poétologique tel qu'il est utilisé par le groupe Oulipo, et finalment le rapport de traduction qui existe entre la musique et le texte dans le domaine du théâtre musical.

Detailangaben zum Buch - Das Fremde im Eigenen S'approprier l'autre: Die Übersetzung literarischer Texte als Interpretation und kreative Rezeption La traduction de textes ... Freiburg (StFZ), Band 20)


EAN (ISBN-13): 9783503122639
ISBN (ISBN-10): 350312263X
Gebundene Ausgabe
Taschenbuch
Erscheinungsjahr: 1968
Herausgeber: Klinkert, Professor Dr. Thomas, Erich Schmidt Verlag GmbH & Co

Buch in der Datenbank seit 2011-07-10T15:14:21+02:00 (Berlin)
Detailseite zuletzt geändert am 2024-02-17T18:21:28+01:00 (Berlin)
ISBN/EAN: 350312263X

ISBN - alternative Schreibweisen:
3-503-12263-X, 978-3-503-12263-9
Alternative Schreibweisen und verwandte Suchbegriffe:
Autor des Buches: kurella alfred, thomas klinkert, oulipo, klink, erich schmidt
Titel des Buches: das eigene und das fremde, die interpretation, literarische übersetzung, eigenen, text und interpretation, interprétation créatrice, als der fremde kam, der aus der fremde, rezeption interpretation


Daten vom Verlag:

Autor/in: Thomas Klinkert
Titel: Studien des Frankreich-Zentrums der Albert-Ludwigs-Universität Freiburg (StFZ); Das Fremde im Eigenen S'approprier l'autre - Die Übersetzung literarischer Texte als Interpretation und kreative Rezeption La traduction de textes littéraires en tant qu'interprétation et réception créatrice
Verlag: Schmidt, Erich
235 Seiten
Erscheinungsjahr: 2011-09-22
Berlin; DE
Gedruckt / Hergestellt in Deutschland.
Gewicht: 0,300 kg
Sprache: Deutsch
44,80 € (DE)
46,10 € (AT)
Available
144mm x 210mm x 14mm

BC; Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Romanische Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft; Literaturwissenschaft, allgemein; Verstehen; Übersetzung; Literaturwissenschaft; Sprachwissenschaft; Interdisziplinarität; Fremde, das; Eigene, das; Frankreich; Romanistik; Übersetzungswissenschaftler; Romanisten; Frankoromanisten; Germanisten; Komparatisten; EA

Übersetzung wird im vorliegenden Band verstanden als grundlegende Technik der Aneignung des Fremden. Im Zentrum steht dabei die Übertragung literarischer Texte von einer Sprache in eine andere. Das damit verbundene Spannungsverhältnis zwischen Fremdem und Eigenem wird an verschiedenen Fallbeispielen aus mehreren Literaturen untersucht, wobei der kreativen Aneignung besondere Aufmerksamkeit geschenkt wird. Darüber hinaus werden Probleme des Kulturtransfers betrachtet ebenso wie die linguistische Transkription mündlicher Rede, die Übersetzung als poetologisches Prinzip am Beispiel der Gruppe Oulipo und schließlich das Übersetzungsverhältnis zwischen Musik und Text am Beispiel des Musiktheaters. Les auteurs de ce livre étudient la traduction en tant que technique fondamentale d'appropriation de l'autre. La transformation de textes littéraires d'une langue vers une autre constitue le principal centre d'intérêt, dont les différents aspects sont illustrés à travers des exemples littéraires en plusieurs langues. Une attention particulière sera portée à la réception créatrice. En outre, sont étudiés les problèmes du transfert culturel, ainsi que la transcription linguistique du discours oral, la traduction en tant que principe poétologique tel qu'il est utilisé par le groupe Oulipo, et finalement le rapport de traduction qui existe entre la musique et le texte dans le domaine du théâtre musical.

< zum Archiv...