. .
Deutsch
Deutschland
Ähnliche Bücher
Weitere, andere Bücher, die diesem Buch sehr ähnlich sein könnten:
Suchtools
Anmelden

Anmelden mit Facebook:

Registrieren
Passwort vergessen?


Such-Historie
Merkliste
Links zu eurobuch.com

Dieses Buch teilen auf…
..?
Buchtipps
Aktuelles
Tipp von eurobuch.com
FILTER
- 0 Ergebnisse
Kleinster Preis: 10.99 EUR, größter Preis: 14.36 EUR, Mittelwert: 12.86 EUR
A Case Study of Respect: Contrastive Aspects in English and Chinese - Anja Schmidt
Vergriffenes Buch, derzeit bei uns nicht verfügbar.
(*)
Anja Schmidt:

A Case Study of Respect: Contrastive Aspects in English and Chinese - neues Buch

2003, ISBN: 9783638758628

ID: 1cd0aab58e514342f3caf36d2430beef

A Case Study of Respect: Contrastive Aspects in English and Chinese Seminar paper from the year 2003 in the subject English Language and Literature Studies - Linguistics, grade: 1,3 (A), University of Hamburg (IAA), 12 entries in the bibliography, language: English, comment: , abstract: One major assumption in the study of emotions is the idea that our understanding of emotion metaphors is, to a large extent, based on bodily experience. Although most evidence for this claim has been found in analyses of the English language, Chinese emotions seem to be conceptualised to a large degree in the same way as in English. Previous studies on the concepts of ANGER and HAPPINESS come to the conclusion that English and Chinese only vary in minor aspects, due to cultural differences. But how about the more peripheral type of emotions? Do these show the same metaphorical preferences? Or are they even more culture-specific? In this paper I will show the different metaphorical realization of RESPECT in English and Chinese and offer some suggestions as to why these differences occur. For this analysis I have considered a set of about 140 sentences and idioms in English and Chinese. After considering these sample sentences, it will become evident that these two languages most likely follow the same major metaphorical principles. English and Chinese share important concepts such as GOOD IS UP or THE OBJECT OF RESPECT IS A VALUABLE COMMODITY. And this shows in the metaphorized expressions of respect. It seems, though, that Chinese is far more restricted in the use and meaning of these respect metaphors. Bücher / Fremdsprachige Bücher / Englische Bücher 978-3-638-75862-8, [PU: Grin-Verlag, München ]

Neues Buch Buch.de
Nr. 14928109 Versandkosten:Bücher und alle Bestellungen die ein Buch enthalten sind versandkostenfrei, sonstige Bestellungen innerhalb Deutschland EUR 3,-, ab EUR 20,- kostenlos, Bürobedarf EUR 4,50, kostenlos ab EUR 45,-, Versandfertig in 5 - 7 Tagen, plus verzendkosten, zzgl. Versandkosten
Details...
(*) Derzeit vergriffen bedeutet, dass dieser Titel momentan auf keiner der angeschlossenen Plattform verfügbar ist.
A Case Study of Respect: Contrastive Aspects in English and Chinese - Anja Schmidt
Vergriffenes Buch, derzeit bei uns nicht verfügbar.
(*)

Anja Schmidt:

A Case Study of Respect: Contrastive Aspects in English and Chinese - neues Buch

2003, ISBN: 9783638758628

ID: 163823215

Seminar paper from the year 2003 in the subject English Language and Literature Studies - Linguistics, grade: 1,3 (A), University of Hamburg (IAA), 12 entries in the bibliography, language: English, comment: , abstract: One major assumption in the study of emotions is the idea that our understanding of emotion metaphors is, to a large extent, based on bodily experience. Although most evidence for this claim has been found in analyses of the English language, Chinese emotions seem to be conceptualised to a large degree in the same way as in English. Previous studies on the concepts of ANGER and HAPPINESS come to the conclusion that English and Chinese only vary in minor aspects, due to cultural differences. But how about the more peripheral type of emotions? Do these show the same metaphorical preferences? Or are they even more culture-specific? In this paper I will show the different metaphorical realization of RESPECT in English and Chinese and offer some suggestions as to why these differences occur. For this analysis I have considered a set of about 140 sentences and idioms in English and Chinese. After considering these sample sentences, it will become evident that these two languages most likely follow the same major metaphorical principles. English and Chinese share important concepts such as GOOD IS UP or THE OBJECT OF RESPECT IS A VALUABLE COMMODITY. And this shows in the metaphorized expressions of respect. It seems, though, that Chinese is far more restricted in the use and meaning of these respect metaphors. A Case Study of Respect: Contrastive Aspects in English and Chinese Buch (fremdspr.) Bücher>Fremdsprachige Bücher>Englische Bücher, [PU: Grin-Verlag, München ]

Neues Buch Thalia.de
No. 14928109 Versandkosten:, Versandfertig in 2 - 3 Tagen, DE (EUR 0.00)
Details...
(*) Derzeit vergriffen bedeutet, dass dieser Titel momentan auf keiner der angeschlossenen Plattform verfügbar ist.
A Case Study of Respect: Contrastive Aspects in English and Chinese - Anja Schmidt
Vergriffenes Buch, derzeit bei uns nicht verfügbar.
(*)
Anja Schmidt:
A Case Study of Respect: Contrastive Aspects in English and Chinese - neues Buch

2007

ISBN: 9783638758628

ID: 202110752

Seminar paper from the year 2003 in the subject English Language and Literature Studies - Linguistics, grade: 1,3 (A), University of Hamburg (IAA), 12 entries in the bibliography, language: English, abstract: One major assumption in the study of emotions is the idea that our understanding of emotion metaphors is, to a large extent, based on bodily experience. Although most evidence for this claim has been found in analyses of the English language, Chinese emotions seem to be conceptualised to a large degree in the same way as in English. Previous studies on the concepts of ANGER and HAPPINESS come to the conclusion that English and Chinese only vary in minor aspects, due to cultural differences. But how about the more peripheral type of emotions? Do these show the same metaphorical preferences? Or are they even more culture-specific? In this paper I will show the different metaphorical realization of RESPECT in English and Chinese and offer some suggestions as to why these differences occur. For this analysis I have considered a set of about 140 sentences and idioms in English and Chinese. After considering these sample sentences, it will become evident that these two languages most likely follow the same major metaphorical principles. English and Chinese share important concepts such as GOOD IS UP or THE OBJECT OF RESPECT IS A VALUABLE COMMODITY. And this shows in the metaphorized expressions of respect. It seems, though, that Chinese is far more restricted in the use and meaning of these respect metaphors. A Case Study of Respect: Contrastive Aspects in English and Chinese Bücher > Fremdsprachige Bücher > Englische Bücher Geheftet 23.08.2007, GRIN, .200

Neues Buch Buch.ch
No. 14928109 Versandkosten:zzgl. Versandkosten
Details...
(*) Derzeit vergriffen bedeutet, dass dieser Titel momentan auf keiner der angeschlossenen Plattform verfügbar ist.
A Case Study of Respect: Contrastive Aspects in English and Chinese - Anja Schmidt
Vergriffenes Buch, derzeit bei uns nicht verfügbar.
(*)
Anja Schmidt:
A Case Study of Respect: Contrastive Aspects in English and Chinese - neues Buch

2003, ISBN: 9783638758628

ID: 1cd0aab58e514342f3caf36d2430beef

A Case Study of Respect: Contrastive Aspects in English and Chinese Seminar paper from the year 2003 in the subject English Language and Literature Studies - Linguistics, grade: 1,3 (A), University of Hamburg (IAA), 12 entries in the bibliography, language: English, abstract: One major assumption in the study of emotions is the idea that our understanding of emotion metaphors is, to a large extent, based on bodily experience. Although most evidence for this claim has been found in analyses of the English language, Chinese emotions seem to be conceptualised to a large degree in the same way as in English. Previous studies on the concepts of ANGER and HAPPINESS come to the conclusion that English and Chinese only vary in minor aspects, due to cultural differences. But how about the more peripheral type of emotions? Do these show the same metaphorical preferences? Or are they even more culture-specific? In this paper I will show the different metaphorical realization of RESPECT in English and Chinese and offer some suggestions as to why these differences occur. For this analysis I have considered a set of about 140 sentences and idioms in English and Chinese. After considering these sample sentences, it will become evident that these two languages most likely follow the same major metaphorical principles. English and Chinese share important concepts such as GOOD IS UP or THE OBJECT OF RESPECT IS A VALUABLE COMMODITY. And this shows in the metaphorized expressions of respect. It seems, though, that Chinese is far more restricted in the use and meaning of these respect metaphors. Bücher / Fremdsprachige Bücher / Englische Bücher 978-3-638-75862-8, GRIN

Neues Buch Buch.de
Nr. 14928109 Versandkosten:Bücher und alle Bestellungen die ein Buch enthalten sind versandkostenfrei, sonstige Bestellungen innerhalb Deutschland EUR 3,-, ab EUR 20,- kostenlos, Bürobedarf EUR 4,50, kostenlos ab EUR 45,-, Versandfertig in 5 - 7 Tagen, DE. (EUR 0.00)
Details...
(*) Derzeit vergriffen bedeutet, dass dieser Titel momentan auf keiner der angeschlossenen Plattform verfügbar ist.
A Case Study of Respect: Contrastive Aspects in English and Chinese - Anja Schmidt
Vergriffenes Buch, derzeit bei uns nicht verfügbar.
(*)
Anja Schmidt:
A Case Study of Respect: Contrastive Aspects in English and Chinese - neues Buch

2003, ISBN: 9783638758628

ID: 76884396

Seminar paper from the year 2003 in the subject English Language and Literature Studies - Linguistics, grade: 1,3 (A), University of Hamburg (IAA), 12 entries in the bibliography, language: English, abstract: One major assumption in the study of emotions is the idea that our understanding of emotion metaphors is, to a large extent, based on bodily experience. Although most evidence for this claim has been found in analyses of the English language, Chinese emotions seem to be conceptualised to a large degree in the same way as in English. Previous studies on the concepts of ANGER and HAPPINESS come to the conclusion that English and Chinese only vary in minor aspects, due to cultural differences. But how about the more peripheral type of emotions? Do these show the same metaphorical preferences? Or are they even more culture-specific? In this paper I will show the different metaphorical realization of RESPECT in English and Chinese and offer some suggestions as to why these differences occur. For this analysis I have considered a set of about 140 sentences and idioms in English and Chinese. After considering these sample sentences, it will become evident that these two languages most likely follow the same major metaphorical principles. English and Chinese share important concepts such as GOOD IS UP or THE OBJECT OF RESPECT IS A VALUABLE COMMODITY. And this shows in the metaphorized expressions of respect. It seems, though, that Chinese is far more restricted in the use and meaning of these respect metaphors. A Case Study of Respect: Contrastive Aspects in English and Chinese Buch (fremdspr.) Bücher>Fremdsprachige Bücher>Englische Bücher, GRIN

Neues Buch Thalia.de
No. 14928109 Versandkosten:, Versandfertig in 2 - 3 Tagen, DE (EUR 0.00)
Details...
(*) Derzeit vergriffen bedeutet, dass dieser Titel momentan auf keiner der angeschlossenen Plattform verfügbar ist.

< zum Suchergebnis...
Details zum Buch
A Case Study of Respect: Contrastive Aspects in English and Chinese
Autor:

Schmidt, Anja

Titel:

A Case Study of Respect: Contrastive Aspects in English and Chinese

ISBN-Nummer:

9783638758628

Scholarly Paper (Advanced Seminar) aus dem Jahr 2003 im Fachbereich Anglistik - Linguistik, einseitig bedruckt, Note: 1,3 (A), Universität Hamburg (IAA), 12 Eintragungen im Literaturverzeichnis, Sprache: Englisch, Anmerkungen: , Abstract: One major assumption in the study of emotions is the idea that our understanding of emotion metaphors is, to a large extent, based on bodily experience. Although most evidence for this claim has been found in analyses of the English language, Chinese emotions seem to be conceptualised to a large degree in the same way as in English. Previous studies on the concepts of ANGER and HAPPINESS come to the conclusion that English and Chinese only vary in minor aspects, due to cultural differences. But how about the more peripheral type of emotions? Do these show the same metaphorical preferences? Or are they even more culture-specific? In this paper I will show the different metaphorical realization of RESPECT in English and Chinese and offer some suggestions as to why these differences occur. For this analysis I have considered a set of about 140 sentences and idioms in English and Chinese. After considering these sample sentences, it will become evident that these two languages most likely follow the same major metaphorical principles. English and Chinese share important concepts such as GOOD IS UP or THE OBJECT OF RESPECT IS A VALUABLE COMMODITY. And this shows in the metaphorized expressions of respect. It seems, though, that Chinese is far more restricted in the use and meaning of these respect metaphors.

Detailangaben zum Buch - A Case Study of Respect: Contrastive Aspects in English and Chinese


EAN (ISBN-13): 9783638758628
ISBN (ISBN-10): 3638758621
Taschenbuch
Erscheinungsjahr: 2007
Herausgeber: GRIN Verlag
40 Seiten
Sprache: eng/Englisch

Buch in der Datenbank seit 17.12.2007 11:50:59
Buch zuletzt gefunden am 24.11.2016 10:38:36
ISBN/EAN: 9783638758628

ISBN - alternative Schreibweisen:
3-638-75862-1, 978-3-638-75862-8

< zum Suchergebnis...
< zum Archiv...
Benachbarte Bücher