. .
Deutsch
Deutschland
Ähnliche Bücher
Weitere, andere Bücher, die diesem Buch sehr ähnlich sein könnten:
Suchtools
Anmelden

Anmelden mit Facebook:

Registrieren
Passwort vergessen?


Such-Historie
Merkliste
Links zu eurobuch.com

Dieses Buch teilen auf…
..?
Buchtipps
Aktuelles
Tipp von eurobuch.com
FILTER
- 0 Ergebnisse
Kleinster Preis: 38.00 EUR, größter Preis: 43.66 EUR, Mittelwert: 39.13 EUR
Übersetzung - Transformation Umformungsprozesse in/von Texten, Medien, Kulturen - Yamamoto, Hiroshi und Christine Ivanovic
Vergriffenes Buch, derzeit bei uns nicht verfügbar.
(*)
Yamamoto, Hiroshi und Christine Ivanovic:

Übersetzung - Transformation Umformungsprozesse in/von Texten, Medien, Kulturen - Taschenbuch

2010, ISBN: 3826043235

ID: 6542336061

[EAN: 9783826043239], Neubuch, [SC: 7.76], [PU: Königshausen u. Neumann, 06.2010.], 280 S. Zur Aktualität von Übersetzung und Transformation in den Kulturwissenschaften. Vorwort der Herausgeber - Die Aufgabe des Übersetzens. Ein Gespräch mit Peter Waterhouse - E. Scheiffele: Transformation. Ein Modell für interkulturelle literarische Übersetzung - M. Mae: Tawada Yokos. Literatur als kulturelles Übersetzen durch Transformation - M. Wolf: "Kulturelle Übersetzung". - Spielwiese für übersetzerische Beliebigkeiten oder Spielarten von Übersetzung "nach Babel"? - K. Aizawa: Fremdsprachigkeit und Fremdkulturalitat. - Wider die kulturwissenschaftliche Metaphorisierung der Übersetzung - K. Kaindl: Ausgelaugt, krank und beziehungsgestört: Die Identitätskonstruktion von TranslatorInnen in literarischen Werken - K. van Eikels: Die Schule der Virtuosen. Zur emanzipatorischen Kraft des Übersetzens - K. Endo: Hybriditat und Übersetzung. Übersetzungstheorien von Schleiermacher und Pannwitz - A. Klawitter: Die Aufgabe des Sinns. Zur Übersetzbarkeit von Raymond Roussel - M. Schmitz-Emans: Der Comic als "übersetzte Literatur"? Literaturcomic, Übersetzung und Kulturtransfer bei Tezuka Osamu - K. Hamazaki: Schriftsteller als Kulturvermittler? - Zu Trojanows Roman Der Weltensammler - T. Pekar: Zwei Japan-Exilanten im Zweiten Weltkrieg als 'unfreiwillige' kulturelle Übersetzer: Karl Lowith und Kurt Singer - W. Ruprechter: Transformationen eines Topos: Das "japanische Haus" bei Bruno Taut, Walter Gropius, Josef Frank und Bernard Rudofsky - A. Nishioka: Die Übertragung der expressionistischen Ästhetik des Schreis im Theater der Taisho-Avantgarde - Y. Yamaguchi: Brief als Medium der Transformation. Else Lasker- Schulers "Briefe nach Norwegen" - H. Yamamoto: Mykologisches Transformationsprinzip. Zu Gunter Eichs Hörspiel "Man bittet zu lauten" und den "Maulwürfen" - H. Suto: "Ein Weg zur Wirklichkeit geht über Bilder". Poetik der Zeugschaft bei Elias Canetti - S. Shindo: Transformation des Haikus. Zur zweisprachigen Ausgabe von H.C. Artmanns "nachtwindsucher" - C. Ivanovic: Im Schattenreich der Weltliteratur. Erich Frieds Hörspiel "Izanagi und Izanami" als Übersetzung in ein Original. Bericht zur japanischen Uraufführung von "Izanami und Orpheus" als ost-westliches Gesamtkunstwerk ISBN 9783826043239 Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 550

Neues Buch ZVAB.com
Speyer & Peters GmbH, Berlin, Germany [51215482] [Rating: 4 (von 5)]
NEW BOOK Versandkosten: EUR 7.76
Details...
(*) Derzeit vergriffen bedeutet, dass dieser Titel momentan auf keiner der angeschlossenen Plattform verfügbar ist.
Übersetzung - Transformation - Hiroshi Yamamoto#Christine Ivanovic
Vergriffenes Buch, derzeit bei uns nicht verfügbar.
(*)

Hiroshi Yamamoto#Christine Ivanovic:

Übersetzung - Transformation - neues Buch

6, ISBN: 9783826043239

ID: 233537311

Zur Aktualität von Übersetzung und Transformation in den Kulturwissenschaften. Vorwort der Herausgeber - Die Aufgabe des Übersetzens. Ein Gespräch mit Peter Waterhouse - E. Scheiffele: Transformation. Ein Modell für interkulturelle literarische Übersetzung - M. Mae: Tawada Yokos. Literatur als kulturelles Übersetzen durch Transformation - M. Wolf: ´´Kulturelle Übersetzung´´. - Spielwiese für übersetzerische Beliebigkeiten oder Spielarten von Übersetzung ´´nach Babel´´? - K. Aizawa: Fremdsprachigkeit und Fremdkulturalitat. - Wider die kulturwissenschaftliche Metaphorisierung der Übersetzung - K. Kaindl: Ausgelaugt, krank und beziehungsgestört: Die Identitätskonstruktion von TranslatorInnen in literarischen Werken - K. van Eikels: Die Schule der Virtuosen. Zur emanzipatorischen Kraft des Übersetzens - K. Endo: Hybriditat und Übersetzung. Übersetzungstheorien von Schleiermacher und Pannwitz - A. Klawitter: Die Aufgabe des Sinns. Zur Übersetzbarkeit von Raymond Roussel - M. Schmitz-Emans: Der Comic als ´´übersetzte Literatur´´? Literaturcomic, Übersetzung und Kulturtransfer bei Tezuka Osamu - K. Hamazaki: Schriftsteller als Kulturvermittler? - Zu Trojanows Roman Der Weltensammler - T. Pekar: Zwei Japan-Exilanten im Zweiten Weltkrieg als ,unfreiwillige´ kulturelle Übersetzer: Karl Lowith und Kurt Singer - W. Ruprechter: Transformationen eines Topos: Das ´´japanische Haus´´ bei Bruno Taut, Walter Gropius, Josef Frank und Bernard Rudofsky - A. Nishioka: Die Übertragung der expressionistischen Ästhetik des Schreis im Theater der Taisho-Avantgarde - Y. Yamaguchi: Brief als Medium der Transformation. Else Lasker- Schulers ´´Briefe nach Norwegen´´ - H. Yamamoto: Mykologisches Transformationsprinzip. Zu Gunter Eichs Hörspiel ´´Man bittet zu lauten´´ und den ´´Maulwürfen´´ - H. Suto: ´´Ein Weg zur Wirklichkeit geht über Bilder´´. Poetik der Zeugschaft bei Elias Canetti - S. Shindo: Transformation des Haikus. Zur zweisprachigen Ausgabe von H.C. Artmanns ´´nachtwindsucher´´ - C. Ivanovic: Im Schattenreich der Weltliteratur. Erich Frieds Hörspiel ´´Izanagi und Izanami´´ als Übersetzung in ein Original. Bericht zur japanischen Uraufführung von ´´Izanami und Orpheus´´ als ost-westliches Gesamtkunstwerk Umformungsprozesse in/von Texten, Medien, Kulturen Bücher > Fachbücher > Sprach- & Literaturwissenschaft Geheftet 06.2010, Königshausen & Neumann, 06.2010

Neues Buch Buch.ch
No. 18996958 Versandkosten:zzgl. Versandkosten
Details...
(*) Derzeit vergriffen bedeutet, dass dieser Titel momentan auf keiner der angeschlossenen Plattform verfügbar ist.
Übersetzung - Transformation - Hiroshi Yamamoto#Christine Ivanovic
Vergriffenes Buch, derzeit bei uns nicht verfügbar.
(*)
Hiroshi Yamamoto#Christine Ivanovic:
Übersetzung - Transformation - neues Buch

ISBN: 9783826043239

ID: 116583785

Zur Aktualität von Übersetzung und Transformation in den Kulturwissenschaften. Vorwort der Herausgeber - Die Aufgabe des Übersetzens. Ein Gespräch mit Peter Waterhouse - E. Scheiffele: Transformation. Ein Modell für interkulturelle literarische Übersetzung - M. Mae: Tawada Yokos. Literatur als kulturelles Übersetzen durch Transformation - M. Wolf: ´´Kulturelle Übersetzung´´. - Spielwiese für übersetzerische Beliebigkeiten oder Spielarten von Übersetzung ´´nach Babel´´? - K. Aizawa: Fremdsprachigkeit und Fremdkulturalitat. - Wider die kulturwissenschaftliche Metaphorisierung der Übersetzung - K. Kaindl: Ausgelaugt, krank und beziehungsgestört: Die Identitätskonstruktion von TranslatorInnen in literarischen Werken - K. van Eikels: Die Schule der Virtuosen. Zur emanzipatorischen Kraft des Übersetzens - K. Endo: Hybriditat und Übersetzung. Übersetzungstheorien von Schleiermacher und Pannwitz - A. Klawitter: Die Aufgabe des Sinns. Zur Übersetzbarkeit von Raymond Roussel - M. Schmitz-Emans: Der Comic als ´´übersetzte Literatur´´? Literaturcomic, Übersetzung und Kulturtransfer bei Tezuka Osamu - K. Hamazaki: Schriftsteller als Kulturvermittler? - Zu Trojanows Roman Der Weltensammler - T. Pekar: Zwei Japan-Exilanten im Zweiten Weltkrieg als ,unfreiwillige´ kulturelle Übersetzer: Karl Lowith und Kurt Singer - W. Ruprechter: Transformationen eines Topos: Das ´´japanische Haus´´ bei Bruno Taut, Walter Gropius, Josef Frank und Bernard Rudofsky - A. Nishioka: Die Übertragung der expressionistischen Ästhetik des Schreis im Theater der Taisho-Avantgarde - Y. Yamaguchi: Brief als Medium der Transformation. Else Lasker- Schulers ´´Briefe nach Norwegen´´ - H. Yamamoto: Mykologisches Transformationsprinzip. Zu Gunter Eichs Hörspiel ´´Man bittet zu lauten´´ und den ´´Maulwürfen´´ - H. Suto: ´´Ein Weg zur Wirklichkeit geht über Bilder´´. Poetik der Zeugschaft bei Elias Canetti - S. Shindo: Transformation des Haikus. Zur zweisprachigen Ausgabe von H.C. Artmanns ´´nachtwindsucher´´ - C. Ivanovic: Im Schattenreich der Weltliteratur. Erich Frieds Hörspiel ´´Izanagi und Izanami´´ als Übersetzung in ein Original. Bericht zur japanischen Uraufführung von ´´Izanami und Orpheus´´ als ost-westliches Gesamtkunstwerk Umformungsprozesse in/von Texten, Medien, Kulturen Buch (dtsch.) Bücher>Fachbücher>Sprach- & Literaturwissenschaft, Königshausen & Neumann

Neues Buch Thalia.de
No. 18996958 Versandkosten:, Sofort lieferbar, DE (EUR 0.00)
Details...
(*) Derzeit vergriffen bedeutet, dass dieser Titel momentan auf keiner der angeschlossenen Plattform verfügbar ist.
Übersetzung - Transformation - Hiroshi Yamamoto#Christine Ivanovic
Vergriffenes Buch, derzeit bei uns nicht verfügbar.
(*)
Hiroshi Yamamoto#Christine Ivanovic:
Übersetzung - Transformation - neues Buch

ISBN: 9783826043239

ID: 278b1a3540451d87102e61088ab2f631

Umformungsprozesse in/von Texten, Medien, Kulturen Zur Aktualität von Übersetzung und Transformation in den Kulturwissenschaften. Vorwort der Herausgeber - Die Aufgabe des Übersetzens. Ein Gespräch mit Peter Waterhouse - E. Scheiffele: Transformation. Ein Modell für interkulturelle literarische Übersetzung - M. Mae: Tawada Yokos. Literatur als kulturelles Übersetzen durch Transformation - M. Wolf: "Kulturelle Übersetzung". - Spielwiese für übersetzerische Beliebigkeiten oder Spielarten von Übersetzung "nach Babel"? - K. Aizawa: Fremdsprachigkeit und Fremdkulturalitat. - Wider die kulturwissenschaftliche Metaphorisierung der Übersetzung - K. Kaindl: Ausgelaugt, krank und beziehungsgestört: Die Identitätskonstruktion von TranslatorInnen in literarischen Werken - K. van Eikels: Die Schule der Virtuosen. Zur emanzipatorischen Kraft des Übersetzens - K. Endo: Hybriditat und Übersetzung. Übersetzungstheorien von Schleiermacher und Pannwitz - A. Klawitter: Die Aufgabe des Sinns. Zur Übersetzbarkeit von Raymond Roussel - M. Schmitz-Emans: Der Comic als "übersetzte Literatur"? Literaturcomic, Übersetzung und Kulturtransfer bei Tezuka Osamu - K. Hamazaki: Schriftsteller als Kulturvermittler? - Zu Trojanows Roman Der Weltensammler - T. Pekar: Zwei Japan-Exilanten im Zweiten Weltkrieg als ,unfreiwillige' kulturelle Übersetzer: Karl Lowith und Kurt Singer - W. Ruprechter: Transformationen eines Topos: Das "japanische Haus" bei Bruno Taut, Walter Gropius, Josef Frank und Bernard Rudofsky - A. Nishioka: Die Übertragung der expressionistischen Ästhetik des Schreis im Theater der Taisho-Avantgarde - Y. Yamaguchi: Brief als Medium der Transformation. Else Lasker- Schulers "Briefe nach Norwegen" - H. Yamamoto: Mykologisches Transformationsprinzip. Zu Gunter Eichs Hörspiel "Man bittet zu lauten" und den "Maulwürfen" - H. Suto: "Ein Weg zur Wirklichkeit geht über Bilder". Poetik der Zeugschaft bei Elias Canetti - S. Shindo: Transformation des Haikus. Zur zweisprachigen Ausgabe von H.C. Artmanns "nachtwindsucher" - C. Ivanovic: Im Schattenreich der Weltliteratur. Erich Frieds Hörspiel "Izanagi und Izanami" als Übersetzung in ein Original. Bericht zur japanischen Uraufführung von "Izanami und Orpheus" als ost-westliches Gesamtkunstwerk Bücher / Fachbücher / Sprach- & Literaturwissenschaft 978-3-8260-4323-9, Königshausen & Neumann

Neues Buch Buch.de
Nr. 18996958 Versandkosten:Bücher und alle Bestellungen die ein Buch enthalten sind versandkostenfrei, sonstige Bestellungen innerhalb Deutschland EUR 3,-, ab EUR 20,- kostenlos, Bürobedarf EUR 4,50, kostenlos ab EUR 45,-, Sofort lieferbar, zzgl. Versandkosten
Details...
(*) Derzeit vergriffen bedeutet, dass dieser Titel momentan auf keiner der angeschlossenen Plattform verfügbar ist.
Übersetzung - Transformation - Hiroshi Yamamoto; Christine Ivanovic
Vergriffenes Buch, derzeit bei uns nicht verfügbar.
(*)
Hiroshi Yamamoto; Christine Ivanovic:
Übersetzung - Transformation - Taschenbuch

2010, ISBN: 9783826043239

ID: 12252521

Umformungsprozesse in/von Texten, Medien, Kulturen, Softcover, Buch, [PU: Königshausen u. Neumann]

Neues Buch Lehmanns.de
Versandkosten:sofort lieferbar, , Versandkostenfrei innerhalb der BRD (EUR 0.00)
Details...
(*) Derzeit vergriffen bedeutet, dass dieser Titel momentan auf keiner der angeschlossenen Plattform verfügbar ist.

< zum Suchergebnis...
Details zum Buch
Übersetzung - Transformation
Autor:

Hiroshi Yamamoto

Titel:

Übersetzung - Transformation

ISBN-Nummer:

3826043235

Zur Aktualität von Übersetzung und Transformation in den Kulturwissenschaften. Vorwort der Herausgeber - Die Aufgabe des Übersetzens. Ein Gespräch mit Peter Waterhouse - E. Scheiffele: Transformation. Ein Modell für interkulturelle literarische Übersetzung - M. Mae: Tawada Yokos. Literatur als kulturelles Übersetzen durch Transformation - M. Wolf: "Kulturelle Übersetzung". - Spielwiese für übersetzerische Beliebigkeiten oder Spielarten von Übersetzung "nach Babel"? - K. Aizawa: Fremdsprachigkeit und Fremdkulturalitat. - Wider die kulturwissenschaftliche Metaphorisierung der Übersetzung - K. Kaindl: Ausgelaugt, krank und beziehungsgestört: Die Identitätskonstruktion von TranslatorInnen in literarischen Werken - K. van Eikels: Die Schule der Virtuosen. Zur emanzipatorischen Kraft des Übersetzens - K. Endo: Hybriditat und Übersetzung. Übersetzungstheorien von Schleiermacher und Pannwitz - A. Klawitter: Die Aufgabe des Sinns. Zur Übersetzbarkeit von Raymond Roussel - M. Schmitz-Emans: Der Comic als "übersetzte Literatur"? Literaturcomic, Übersetzung und Kulturtransfer bei Tezuka Osamu - K. Hamazaki: Schriftsteller als Kulturvermittler? - Zu Trojanows Roman Der Weltensammler - T. Pekar: Zwei Japan-Exilanten im Zweiten Weltkrieg als ,unfreiwillige' kulturelle Übersetzer: Karl Lowith und Kurt Singer - W. Ruprechter: Transformationen eines Topos: Das "japanische Haus" bei Bruno Taut, Walter Gropius, Josef Frank und Bernard Rudofsky - A. Nishioka: Die Übertragung der expressionistischen Ästhetik des Schreis im Theater der Taisho-Avantgarde - Y. Yamaguchi: Brief als Medium der Transformation. Else Lasker- Schulers "Briefe nach Norwegen" - H. Yamamoto: Mykologisches Transformationsprinzip. Zu Gunter Eichs Hörspiel "Man bittet zu lauten" und den "Maulwürfen" - H. Suto: "Ein Weg zur Wirklichkeit geht über Bilder". Poetik der Zeugschaft bei Elias Canetti - S. Shindo: Transformation des Haikus. Zur zweisprachigen Ausgabe von H.C. Artmanns "nachtwindsucher" - C. Ivanovic: Im Schattenreich der Weltliteratur. Erich Frieds Hörspiel "Izanagi und Izanami" als Übersetzung in ein Original. Bericht zur japanischen Uraufführung von "Izanami und Orpheus" als ost-westliches Gesamtkunstwerk

Detailangaben zum Buch - Übersetzung - Transformation


EAN (ISBN-13): 9783826043239
ISBN (ISBN-10): 3826043235
Gebundene Ausgabe
Taschenbuch
Erscheinungsjahr: 2010
Herausgeber: Königshausen & Neumann
280 Seiten
Gewicht: 0,428 kg
Sprache: ger/Deutsch

Buch in der Datenbank seit 03.12.2009 04:34:55
Buch zuletzt gefunden am 16.11.2016 15:05:39
ISBN/EAN: 3826043235

ISBN - alternative Schreibweisen:
3-8260-4323-5, 978-3-8260-4323-9

< zum Suchergebnis...
< zum Archiv...
Benachbarte Bücher